Koi
ashka di zuban pade, te munsif nu gwahi kare…
(someone should understand language of tears, and be
prepared for witness in front of judge)
Koi
mainu kafir kahe, musta'min, koi harbi
(people are alleging me of infidel)
Aye
Elahi! main ta bus yaar-e-mehboobi da husn dekhya…
(oh god! I only saw beauty of my love)
Badalan
de dage, sitaryan zari phulkari, usch usda sunheri mukh dekhya
(draped in scarf with treads of clouds and golden
work of stars, I saw her golden face)
oh te
hain hi kohe-e-aftab-e-chaman, usde jamal wich main zara zara roshan dekhya
(she is an ultimate light of best sun in all the
universes. I saw every particle enlightened under her influence)
Main
apne dar-libas-e-mashooq dekha, ya apna jalda hoya dil dekha….
(I saw my lover in her best outfit. Hence, I am
having heartburns)
Na
Mahi, na main ranjha, na main wich ena azaba,
(I am not Mahiwal, I am not Ranja. I am not doing
anything wrong as they did)
Ibadat
wele band akhan naal bus mehboobi dekhya…
(At time of prayer, with closed eyes I see only my
lover)
Mere
yaara! gulan to kuleya, baharan nalo sunkhya,
(my love, you are as fragile as flower, and as
bloomy as spring)
koi
mange, koi labda, koi tarse, assa us wich hi khudaya dekhya…
(someone is begging, some searching, some aspiring,
but I found my god in her)
je
kade howe tarq-e-talookaat te…
(if we ever discuss our relationship)
ki
dassa kis tarah guzrda rah-e- ulfat, bus kisene usda na nishan dekhya
(what should I say, how the route of love is. Nobody
could find any trace as yet)
Mere
lafzan wich bus usdi hi hai gazal, sub ne mere naina wich eh zahir dekhya
(In my words, there was your song. Every body
noticed it evident in my eyes)
palak
te ne usde naaz-o-ada, kisne mera zarkhez alfaaz na dekhya…
(I am ready to take all your tantrums. No body
noticed my fertile words suggesting this)
mere
rom rom wich hai wabasta…
(you are present in every bit of me)
ohi
waqar-o-iqbal mera, tere naal hi duniyan nu zehan-e-zahab dekhya
(she is my self respect. If you are with me than
world is golden memory for me)
gairan
di mehfil te daad di kami na si, bus kuch ta si tadap-e-yaar wich, jo khamosh
kalama wich izhaar dekhya…
(there was no dearth of praise in other’s meetings.
But there would be something in memories of beloved, that everybody noticed
expressions in my silent prayers)
oh
baadshah hai mera takht nasheen, usde kadama wich tutda hoya garoor dekhya
(she is my supreme commander, my ego gets
smashed in her feet )
usde
lafzan de wich gul-e-kausar dekhya
(I have seen flowers from sacred lake in her words)
uhna
wich zindagi hai wajib, unha nukteyan ne keda rang na dekhya
(in those words life is possible, those dots have
seen every colour of life)
zamana
denda hai lambe mainu fani de, usdi mehfil wich khud nu baka dekhya…
(society laments that I am very intelligent, but in
her company I find my self dumb)
badi
kadoorat hai usto dori da, par kis ne ashka nu suk ke aatish ba-kasa na
dekha…
(I have grudge that I am away from her. But no one
noticed that my tears are slowly become inflammable)